2010/05/02

逝去彩虹

人生似乎就是一再的迴旋重複一些橋段,戀愛、工作、生離死別。然後開始結束都一樣,迴歸塵土。在緊湊的生活裡,很難去意識這些迴圈,畢竟我們所擁有的全部就是現在。但或許在某一天,某個說笑或是定睛注視桌腳的剎那,人生的重複苦悶忽然排山倒海而來。我到底在幹嘛?這個問題有如機智問答最後一關,你的三種求救方式都用完了,只能靠運氣找出正確答案(或許不管選哪個都不是答案)。Jenny Wilson在這首帶有濃濃部落與民謠的歌中,娓娓道出人生的乏味與困窘的狀態。於是轉身,如同mv中往原野而去。沒有目標,沒有愛人,什麼都沒有剩下。孑然一身尋找更開闊的可能性。曠野上跳舞那些,終究會遠去;不管是如何絢麗奪目的彩虹,在陽光的推移下,終究消失無蹤。
Like a Fading Rainbow
逝去彩虹




No, no more sugar left
不,沒剩下任何糖
No more soap to clean my hands with
沒肥皂可洗手
No songs left for the choir
唱詩班沒詩可讚頌

Oh, no more stitches for the dress
噢,沒剩下任何針線來縫紉
No more bread here left to bless
沒有聖體讓人祝禱
I raise my hands to reach the sky
我向天空伸出雙手

So I left my fading life
於是我逃離這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the wind, oh, blow
無法停止風,噢,吹拂這傷口

So I left my fading life

所以我離開這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the blood, oh, flow
無法止住血液,噢,流出這傷口

So I left my fading life
所以我離開這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the wind, oh, blow
無法停止風,噢,吹息這傷口

No, no more firewood
不,沒剩下任何薪火
No sweep to brush away the mud
沒有人來掃去
That's stuck upon my shoes
鞋子上揮之不去的塵埃

Oh, no birds that are flocking around my feet
噢,沒有鳥兒在我的腳聚集
No pockets full of grain and crumbs of wheat
沒有裝滿榖物與麵包屑的口袋
No cake that's soft and sweet
沒有柔軟可口的蛋糕

No, no more shimmering stars
不,沒有任何閃爍的星星
No more strings upon on my guitar
吉他上沒有任何琴弦

So I left my fading life
於是我逃離這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the wind, oh, blow
無法停止風,噢,吹拂這傷口

So I left my fading life






所以我離開這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the blood, oh, flow
無法止住血液,噢,流出這傷口

So I left my fading life
所以我離開這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the wind, oh, blow
無法停止風,噢,吹息

Oh, no birds that are flocking around my feet
喔,沒有鳥兒在我的腳聚集
No pockets full of grain and crumbs of wheat
沒有裝滿榖物與麵包屑的口袋
No cake that's soft and sweet
沒有柔軟可口的蛋糕
x2

So I left my fading life
於是我逃離這凋零生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the wind, oh, blow
無法停止風,噢,吹拂這傷口

So I left my fading life

所以我離開這凋零生活


I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like an open sore
如同外傷般
I couldn't stop the blood, oh, flow
無法止住血液,噢,流出這傷口

So I left my fading life
所以我離開這凋零的生活
I left my house with an open door
讓大門敞開
Left it like a fading rainbow
如同那抹逝去彩虹
x3

沒有留言:

張貼留言